Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to draw water

  • 1 שאב

    שָׁאַב(b. h.) to draw water; to attract, absorb, imbibe. Mikv. II, 6 שלא נתכוין לִשְׁאוֹב for he had no intention to draw water. Sabb.II, 4 בשביל שתהא שוֹאֶבֶת in order that it (the wick) be soaked. Gen. R. s. בשעה … ושואבתוכ׳ while man is asleep, the soul rises and imbibes life for him from above. Ib. s. 70 (ref. to Gen. 29:2) משם היו שוֹאֲבִים רוחוכ׳ from there (Zion) did they (the pilgrims) draw holy inspiration. Ib. s. 42 (play on ש̇נא̇ב̇, Gen. 14:2) שהיה שוֹא̇ב̇ ממון he absorbed (was greedy after) money; a. fr. אבן שואבת, v. אֶבֶן. בית השואבה, v. שוֹאֵבָה.Part. pass. שָׁאוּב; f. שְׁאוּבָה; pl. שְׁאוּבִים, שְׁאוּבִין; שְׁאוּבוֹת.מים ש׳ drawn water, contrad. to מים חיים well water. Tosef.Mikv.II, 9 אחד שאוב ואחד כשר one reservoir containing drawn water (and therefore unfit for immersion), and one that was fit. Mikv. VI, 3 והש׳ מן הצד and the cavity containing drawn water was located sideways. Sabb.15a שלשה לוגין מים ש׳וכ׳ three Logs of drawn water in a bath make it unfit for immersion. Mikv. VII, 6 המים שבתוכן ש׳ the water therein is considered as drawn (is unfit); a. fr.

    Jewish literature > שאב

  • 2 שָׁאַב

    שָׁאַב(b. h.) to draw water; to attract, absorb, imbibe. Mikv. II, 6 שלא נתכוין לִשְׁאוֹב for he had no intention to draw water. Sabb.II, 4 בשביל שתהא שוֹאֶבֶת in order that it (the wick) be soaked. Gen. R. s. בשעה … ושואבתוכ׳ while man is asleep, the soul rises and imbibes life for him from above. Ib. s. 70 (ref. to Gen. 29:2) משם היו שוֹאֲבִים רוחוכ׳ from there (Zion) did they (the pilgrims) draw holy inspiration. Ib. s. 42 (play on ש̇נא̇ב̇, Gen. 14:2) שהיה שוֹא̇ב̇ ממון he absorbed (was greedy after) money; a. fr. אבן שואבת, v. אֶבֶן. בית השואבה, v. שוֹאֵבָה.Part. pass. שָׁאוּב; f. שְׁאוּבָה; pl. שְׁאוּבִים, שְׁאוּבִין; שְׁאוּבוֹת.מים ש׳ drawn water, contrad. to מים חיים well water. Tosef.Mikv.II, 9 אחד שאוב ואחד כשר one reservoir containing drawn water (and therefore unfit for immersion), and one that was fit. Mikv. VI, 3 והש׳ מן הצד and the cavity containing drawn water was located sideways. Sabb.15a שלשה לוגין מים ש׳וכ׳ three Logs of drawn water in a bath make it unfit for immersion. Mikv. VII, 6 המים שבתוכן ש׳ the water therein is considered as drawn (is unfit); a. fr.

    Jewish literature > שָׁאַב

  • 3 דלי

    דלי, דָּלָה(b. h.; דָּלַל) (to be suspended, swing; denom. דֳלִי; whence) 1) to draw water. Gen. R. s. 93; Cant. R. to I, 1. Ex. R. s. 1 אנשים דּוֹלִיםוכ׳ men draw the water and women water the flock; a. fr.Yoma 28b (play on ד̇מ̇ש̇ק̇, Gen. 15:2) שדֹּוֹלֶה ומ̇ש̇ק̇הוכ׳ he (Eliezer) drew and gave to drink of his masters teachings. 2) to lift up, relieve. Midr. Till. to Ps. 1:3 וכשיִדְלֵנִיוכ׳ and when the Lord shall lift me up out of the depths of suffering. Cant. R. to II, 1. Hif. הִרְלָה 1) to draw water, to irrigate. B. Kam.51b המַדְלֶה מיםוכ׳ he who draws water (to irrigate his field); ואני אַדְלֶה and I will ; a. fr. 2) (denom. of דָּלִית) to suspend, to train a plant to an espalier Succ.I, 4 ה׳ עליהוכ׳ if he trained a vine over the festive wreath. Kil. VI, 4; a. fr.Part. pass. מוּדְלֶה, f. מוּדְלָה. Ib. Midd. III, 8. Y.B. Mets.X, 12c, v. דָּלִית.Bab. ib. 91b במוּדָלוֹת Ms. F. (ed. במודלית) when figs and grapes overhang one another. Y.Shebi.II, 33c bot. מודלה, v. מִּדְלַעַת. Pi. דִּלָּה to sprinkle. Part. מְדַלֶּה, pl. מְדַלִּין. M. Kat. 4a sq., v. דָּלַל.

    Jewish literature > דלי

  • 4 דלה

    דלי, דָּלָה(b. h.; דָּלַל) (to be suspended, swing; denom. דֳלִי; whence) 1) to draw water. Gen. R. s. 93; Cant. R. to I, 1. Ex. R. s. 1 אנשים דּוֹלִיםוכ׳ men draw the water and women water the flock; a. fr.Yoma 28b (play on ד̇מ̇ש̇ק̇, Gen. 15:2) שדֹּוֹלֶה ומ̇ש̇ק̇הוכ׳ he (Eliezer) drew and gave to drink of his masters teachings. 2) to lift up, relieve. Midr. Till. to Ps. 1:3 וכשיִדְלֵנִיוכ׳ and when the Lord shall lift me up out of the depths of suffering. Cant. R. to II, 1. Hif. הִרְלָה 1) to draw water, to irrigate. B. Kam.51b המַדְלֶה מיםוכ׳ he who draws water (to irrigate his field); ואני אַדְלֶה and I will ; a. fr. 2) (denom. of דָּלִית) to suspend, to train a plant to an espalier Succ.I, 4 ה׳ עליהוכ׳ if he trained a vine over the festive wreath. Kil. VI, 4; a. fr.Part. pass. מוּדְלֶה, f. מוּדְלָה. Ib. Midd. III, 8. Y.B. Mets.X, 12c, v. דָּלִית.Bab. ib. 91b במוּדָלוֹת Ms. F. (ed. במודלית) when figs and grapes overhang one another. Y.Shebi.II, 33c bot. מודלה, v. מִּדְלַעַת. Pi. דִּלָּה to sprinkle. Part. מְדַלֶּה, pl. מְדַלִּין. M. Kat. 4a sq., v. דָּלַל.

    Jewish literature > דלה

  • 5 דָּלָה

    דלי, דָּלָה(b. h.; דָּלַל) (to be suspended, swing; denom. דֳלִי; whence) 1) to draw water. Gen. R. s. 93; Cant. R. to I, 1. Ex. R. s. 1 אנשים דּוֹלִיםוכ׳ men draw the water and women water the flock; a. fr.Yoma 28b (play on ד̇מ̇ש̇ק̇, Gen. 15:2) שדֹּוֹלֶה ומ̇ש̇ק̇הוכ׳ he (Eliezer) drew and gave to drink of his masters teachings. 2) to lift up, relieve. Midr. Till. to Ps. 1:3 וכשיִדְלֵנִיוכ׳ and when the Lord shall lift me up out of the depths of suffering. Cant. R. to II, 1. Hif. הִרְלָה 1) to draw water, to irrigate. B. Kam.51b המַדְלֶה מיםוכ׳ he who draws water (to irrigate his field); ואני אַדְלֶה and I will ; a. fr. 2) (denom. of דָּלִית) to suspend, to train a plant to an espalier Succ.I, 4 ה׳ עליהוכ׳ if he trained a vine over the festive wreath. Kil. VI, 4; a. fr.Part. pass. מוּדְלֶה, f. מוּדְלָה. Ib. Midd. III, 8. Y.B. Mets.X, 12c, v. דָּלִית.Bab. ib. 91b במוּדָלוֹת Ms. F. (ed. במודלית) when figs and grapes overhang one another. Y.Shebi.II, 33c bot. מודלה, v. מִּדְלַעַת. Pi. דִּלָּה to sprinkle. Part. מְדַלֶּה, pl. מְדַלִּין. M. Kat. 4a sq., v. דָּלַל.

    Jewish literature > דָּלָה

  • 6 מלא I

    מָלֵאI (b. h.) to be full, v. מָלֵא II.Tosef.Dem.V, 24 היאך מְלָאֲךָ ליבך how could thy heart be so full of thyself, i e. how daredst thou? Pi. מִלֵּא, מִילֵּא to fill, to draw (water). Erub.VIII, 6 אין מְמַלְּאִיןוכ׳ (Y. ed. מְמַלִּין) you must not draw water out of it on the Sabbath. B. Bath. 162b מִילְּאֵהוּ בקרובים if he filled the vacant space on the document with the signatures of relatives; Gitt.87b. Hor.11b ממלא מקום אבותיו הוה he was filling his ancestors place, was a direct successor; a. fr. Hithpa. הִתְמַלֵּא, Nithpa. נִתְמַלֵּא to be filled. Ber.3b; 59a אין חבור מִתְמַלֵּאוכ׳, v. חוּלְיָא I. Y.Succ.III, end, 54a עד שיִתְמַלֵּא זקנו until he has a full beard. Y.Ber.IX, 13d bot. הִתְמַלְּאִי דינרי זהב be full of gold denars; והיתה מתְמַלְּאָה and it became filled with Gen. R. s. 33 הִתְסַלְּאוּ רחמים אלו על אלו be merciful to one another. Ib. ראיתי … והִתְמַלֵּאתִי עליה רחמים I saw her in distress and was filled with pity for her; a. fr.

    Jewish literature > מלא I

  • 7 מָלֵא

    מָלֵאI (b. h.) to be full, v. מָלֵא II.Tosef.Dem.V, 24 היאך מְלָאֲךָ ליבך how could thy heart be so full of thyself, i e. how daredst thou? Pi. מִלֵּא, מִילֵּא to fill, to draw (water). Erub.VIII, 6 אין מְמַלְּאִיןוכ׳ (Y. ed. מְמַלִּין) you must not draw water out of it on the Sabbath. B. Bath. 162b מִילְּאֵהוּ בקרובים if he filled the vacant space on the document with the signatures of relatives; Gitt.87b. Hor.11b ממלא מקום אבותיו הוה he was filling his ancestors place, was a direct successor; a. fr. Hithpa. הִתְמַלֵּא, Nithpa. נִתְמַלֵּא to be filled. Ber.3b; 59a אין חבור מִתְמַלֵּאוכ׳, v. חוּלְיָא I. Y.Succ.III, end, 54a עד שיִתְמַלֵּא זקנו until he has a full beard. Y.Ber.IX, 13d bot. הִתְמַלְּאִי דינרי זהב be full of gold denars; והיתה מתְמַלְּאָה and it became filled with Gen. R. s. 33 הִתְסַלְּאוּ רחמים אלו על אלו be merciful to one another. Ib. ראיתי … והִתְמַלֵּאתִי עליה רחמים I saw her in distress and was filled with pity for her; a. fr.

    Jewish literature > מָלֵא

  • 8 קילון

    קִילוֹןm. (κήλων) swipe and bucket for drawing water. M. Kat. I, 1 אין משקין … ולא ממי ק׳ during the festive week you must not water a field with rain water or with water drawn with the swipe; Tosef. ib. I, 1 ואין ממלין הימנו בק׳ you must not draw water from it (the well) with the swipe; אפי׳ … בק׳ not even from a pond which has been filled with buckets. Makhsh. IV, 9 הממלא בק׳ עדוכ׳ if one draws water with the swipe, up to three days the water remaining in the bucket makes things susceptible of uncleanness, Maim. (differently expl. in Ar. a. R. S.); Tosef. ib. II, 9. B. Bath.99b בית הק׳ Ms. M. (ed. הקלון, corr. acc.; Var. in comment. הסילון) a field irrigated by swipe and bucket; v. סִילּוֹן II.

    Jewish literature > קילון

  • 9 קִילוֹן

    קִילוֹןm. (κήλων) swipe and bucket for drawing water. M. Kat. I, 1 אין משקין … ולא ממי ק׳ during the festive week you must not water a field with rain water or with water drawn with the swipe; Tosef. ib. I, 1 ואין ממלין הימנו בק׳ you must not draw water from it (the well) with the swipe; אפי׳ … בק׳ not even from a pond which has been filled with buckets. Makhsh. IV, 9 הממלא בק׳ עדוכ׳ if one draws water with the swipe, up to three days the water remaining in the bucket makes things susceptible of uncleanness, Maim. (differently expl. in Ar. a. R. S.); Tosef. ib. II, 9. B. Bath.99b בית הק׳ Ms. M. (ed. הקלון, corr. acc.; Var. in comment. הסילון) a field irrigated by swipe and bucket; v. סִילּוֹן II.

    Jewish literature > קִילוֹן

  • 10 דול

    דּוּל(v. דְּלָא) to wind, draw water. Denom. דְּוַל, דַּוְולָא. Af. אַדְוֵיל to wind up, make skeins, prepare for spinning. Yeb.63a זבון ולא תדויל Ar. s. v. דל 5 buy (ready-made) and do not wind skeins (ed. זבין ולא תיזול, v. זוּל I a. II). Ithpe. אִדְּוִיל, אִידְּ׳ to be drawn from, to give water enough for irrigation. B. Bath.8a ודילמא לא מִידְּוִול but perhaps the well (to be dug) will prove unfit for irrigation? Ib. 12b.

    Jewish literature > דול

  • 11 דּוּל

    דּוּל(v. דְּלָא) to wind, draw water. Denom. דְּוַל, דַּוְולָא. Af. אַדְוֵיל to wind up, make skeins, prepare for spinning. Yeb.63a זבון ולא תדויל Ar. s. v. דל 5 buy (ready-made) and do not wind skeins (ed. זבין ולא תיזול, v. זוּל I a. II). Ithpe. אִדְּוִיל, אִידְּ׳ to be drawn from, to give water enough for irrigation. B. Bath.8a ודילמא לא מִידְּוִול but perhaps the well (to be dug) will prove unfit for irrigation? Ib. 12b.

    Jewish literature > דּוּל

  • 12 דלל

    דָּלַל(b. h.) (to be thin, swing, hang, to be poor. Lev. R. s. 34 דַּלּוּ מן המצות they became poor in good deeds. Hif. הֵדֵל, הֵידֵל 1) to thin, to take off grapes, or take out plants in order to give the remainder more room. Peah III, 3 המֵדַל (Y. ed. המֵידַל) he who thins the vineyard; Tosef. ib. I, 10. Peah VII, 5; a. fr.M. Kat. 4a sq. (a Boraitha quoted by Rabina) והתניא מְדַלִּין לירקותוכ׳ (v. דָּלָה) are we not told, you may irrigate the vegetable garden during the festive week, if you intend to use the vegetables during the festive days? Said Rabbah to him (read:) מי סברת מדלין מדלין מיא מאי מדלין שלופי you think this mdallin means you may draw water, it means: to pluck (ref. to Peah VII, 5).Said Rabina to him: והתניא מדלין מים לירקותוכ׳ But it reads, Mdallin mayim you may sprinkle water Part. Pual מְדוּלָּל, f. מְדוּלֶּלֶת beggarly. Y.Succ.II, 52d bot.; v. דַּבְלוּל.

    Jewish literature > דלל

  • 13 דָּלַל

    דָּלַל(b. h.) (to be thin, swing, hang, to be poor. Lev. R. s. 34 דַּלּוּ מן המצות they became poor in good deeds. Hif. הֵדֵל, הֵידֵל 1) to thin, to take off grapes, or take out plants in order to give the remainder more room. Peah III, 3 המֵדַל (Y. ed. המֵידַל) he who thins the vineyard; Tosef. ib. I, 10. Peah VII, 5; a. fr.M. Kat. 4a sq. (a Boraitha quoted by Rabina) והתניא מְדַלִּין לירקותוכ׳ (v. דָּלָה) are we not told, you may irrigate the vegetable garden during the festive week, if you intend to use the vegetables during the festive days? Said Rabbah to him (read:) מי סברת מדלין מדלין מיא מאי מדלין שלופי you think this mdallin means you may draw water, it means: to pluck (ref. to Peah VII, 5).Said Rabina to him: והתניא מדלין מים לירקותוכ׳ But it reads, Mdallin mayim you may sprinkle water Part. Pual מְדוּלָּל, f. מְדוּלֶּלֶת beggarly. Y.Succ.II, 52d bot.; v. דַּבְלוּל.

    Jewish literature > דָּלַל

  • 14 מלויתא

    מְלוֹיְתָאf. (מְלֵי) place for drawing water, well. Lev. R. s. 21 ויתיב ליה על מְלוֹיַתְהָן דנשיא sat down by the place where the women draw water; Pesik. Aḥăré, p. 176b>; Yalk. Lev. 571 מְלַתְהוֹן; (Keth.62b אגודא דנהרא).

    Jewish literature > מלויתא

  • 15 מְלוֹיְתָא

    מְלוֹיְתָאf. (מְלֵי) place for drawing water, well. Lev. R. s. 21 ויתיב ליה על מְלוֹיַתְהָן דנשיא sat down by the place where the women draw water; Pesik. Aḥăré, p. 176b>; Yalk. Lev. 571 מְלַתְהוֹן; (Keth.62b אגודא דנהרא).

    Jewish literature > מְלוֹיְתָא

  • 16 דל

    adj. poor, miserable, meager, humble, frugal, mean, scrimpy, shabby, skimp, skimpy, spare, sparing; wretched, beggarly, indigent; lean, slender, slim, jejune, weedy
    ————————
    v. be drawn with a pail; extracted (inform.)
    ————————
    v. to draw water; to elicit, extract (inform.)
    ————————
    door, opening

    Hebrew-English dictionary > דל

  • 17 חשף

    v. be exposed, stripped, uncovered, laid bare
    ————————
    v. to expose, strip, bare, uncover; draw water

    Hebrew-English dictionary > חשף

  • 18 אשפה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אשפה

  • 19 אישפה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אישפה

  • 20 אַשְׁפָּה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אַשְׁפָּה

См. также в других словарях:

  • draw water — phrase to take water from a well (=a deep hole in the ground) Thesaurus: to remove or move liquidhyponym Main entry: draw * * * draw water, = European goldfinch. (Cf. ↑European goldfi …   Useful english dictionary

  • draw water —    to have power or influence    Naval jargon, from the size of the ship:     I m not a friendless nobody nowadays... You think you draw water? Well, you ain t the only one. (Fraser, 1994)    The official or officer who draws too much water is… …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • draw-water — Goldfinch Gold finch , n. [AS. goldfinc. See {Gold}, and {Finch}.] (Zo[ o]l.) (a) A beautiful bright colored European finch ({Carduelis elegans}). The name refers to the large patch of yellow on the wings. The front of the head and throat are… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • draw water — pump water …   English contemporary dictionary

  • draw water — to take water from a well (= a deep hole in the ground) …   English dictionary

  • draw — drawable, adj. /draw/, v., drew, drawn, drawing, n. v.t. 1. to cause to move in a particular direction by or as if by a pulling force; pull; drag (often fol. by along, away, in, out, or off). 2 …   Universalium

  • draw — [[t]drɔ[/t]] v. drew, drawn, draw•ing, n. 1) to cause to move in a particular direction by or as if by a pulling force; pull; drag (often fol. by along, away, in, out, or off) 2) cvb to pull down or over so as to cover, or to pull up or aside so… …   From formal English to slang

  • draw — [c]/drɔ / (say draw) verb (drew /dru / (say drooh), drawn, drawing) –verb (t) 1. (sometimes followed by along, away, in, out …  

  • draw — I. verb (drew; drawn; drawing) Etymology: Middle English drawen, dragen, from Old English dragan; akin to Old Norse draga to draw, drag Date: before 12th century transitive verb 1. to cause to move continuously toward or after a force applied in… …   New Collegiate Dictionary

  • draw — draw1 [ drɔ ] (past tense drew [ dru ] ; past participle drawn [ drɔn ] ) verb *** ▸ 1 create picture ▸ 2 move slowly/smoothly ▸ 3 pull something ▸ 4 get information from ▸ 5 choose someone/something ▸ 6 compare two things ▸ 7 get particular… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • draw — I n. act of drawing a weapon 1) on the draw (quick on the draw) 2) (misc.) to beat smb. to the draw lottery (esp. BE) 3) to hold a draw (AE has drawing) II v. 1) (C) ( to sketch ) draw a picture for me; or: draw me a picture 2) (D; tr.) to draw… …   Combinatory dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»